Rosetta This!
Mar. 1st, 2011 01:09 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
English
The child knew the touch of sun on his mother's skin; he even knew the word.
Joss leaned back on the grass and let the wind pick up the ends of her hair, blowing it around her face. The scar had faded, and she felt comfortable coming out into the world, pregnant and battered as she was.
She looked like a stereotype. People whispered, she heard them.
But it didn't matter on a day like today. Her baby stirred, turning towards the sun and the joy even before he was born. He heard her voice, and it made her smile.
El niño conoció el toque del sol sobre la piel de su madre; ya conoció la palabra.
Joss reclinó sobre la hierba y sentí el viento cogiendo los extremos de su pelo, soplándole y bailándole enfrente su cara. El cicatriz destiñó, ella sentió bien de ir afuera, aunque sentiendo grande con bebé y tan cansada.
Por eso, ella apareció como una Latina estereotipada. La gente cuchichearon, ella les oyó.
Eso no lo importó en una día tan linda. El niño movió, voltando al sol y a la alegría, sí, antes de su nacimiento. El oyó la voz sonriéndo de su mama.
L'enfant a connu le contact du soleil sur la peau de sa maman; il a déjà connu le mot.
Joss s'a reposé sur le gazon et s'a senti le vent cueillent les mèches de sa cheveux. La cicatrice a estompé sa peau seulement un peu, et elle a senti bon de se promener dans les gents.
Not yet finished.
The child knew the touch of sun on his mother's skin; he even knew the word.
Joss leaned back on the grass and let the wind pick up the ends of her hair, blowing it around her face. The scar had faded, and she felt comfortable coming out into the world, pregnant and battered as she was.
She looked like a stereotype. People whispered, she heard them.
But it didn't matter on a day like today. Her baby stirred, turning towards the sun and the joy even before he was born. He heard her voice, and it made her smile.
El niño conoció el toque del sol sobre la piel de su madre; ya conoció la palabra.
Joss reclinó sobre la hierba y sentí el viento cogiendo los extremos de su pelo, soplándole y bailándole enfrente su cara. El cicatriz destiñó, ella sentió bien de ir afuera, aunque sentiendo grande con bebé y tan cansada.
Por eso, ella apareció como una Latina estereotipada. La gente cuchichearon, ella les oyó.
Eso no lo importó en una día tan linda. El niño movió, voltando al sol y a la alegría, sí, antes de su nacimiento. El oyó la voz sonriéndo de su mama.
L'enfant a connu le contact du soleil sur la peau de sa maman; il a déjà connu le mot.
Joss s'a reposé sur le gazon et s'a senti le vent cueillent les mèches de sa cheveux. La cicatrice a estompé sa peau seulement un peu, et elle a senti bon de se promener dans les gents.
Not yet finished.