(no subject)
Apr. 30th, 2013 12:00 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
-- Твой сад выглядит красивый сегодня.
Серена смотрела через её стакан на (...) вид на её маникюрный газон. Кирилл говорил иронично, она думала, когда он применял притяжательный. Много время и работа из другой люди строил это сад, олицетворение ландшафт дворца. Она только выбрала цвет и жертвовала деньги. И будет исчезать зимой.
-- Спасибо. Я платила много искусные работники для его.
No, seriously, what the fuck am I doing for Russian day to day. Argh. Apparently the answer is translating the Gods and Monsters intro. This could take a while. Though now I'm tempted to translate it into Spanish and French, which will take considerably less time.
Anyway. I think I did manage to get the draft of the first issue of Gods and Monsters into the email mailing thingie, and I just need to futz with the titles and then figure out how to schedule it to go at a pre-arranged time. And now it's All White Lightning All The Time, I guess? And Spellbound, finishing that so I can start Blood in the Gutters tomorrow. My life is incredibly prosaic and boring, and I suspect it'll continue to be that way if I become a full time writer. Sigh. Anyway. And someone smack me if it turns into evening and I haven't done German yet.
(Apparently I can remember to do German, just not update this. But I'm on a new section of the questionnaire!)









(no subject)
Date: 2013-05-02 11:20 am (UTC)Твой сад выглядит красивый сегодня - красиво
Серена смотрела через её стакан на (...) вид на её маникюрный газон -> искаженый вид
притяжательный -> притяжательное (because the noun it's defining is местоимение, in neut.)
Много время и работа из другой люди строил это сад -> и работа других людей строили...
И будет исчезать зимой. - I think it'll be better to add И всё (это) будет исчезать зимой.
Я платила много искусные работники для его. -> Я платила многим искусным работникам I think!
*cuddles tight*
(no subject)
Date: 2013-05-02 04:20 pm (UTC)(no subject)
Date: 2013-05-02 04:33 pm (UTC)(Also it is a daunting kind of translation! It's freeform text, fiction writing, and wordcrafting. Of course it'll be difficult to get correct from the get-go. But, like I said, it was comprehensible, and that's a lot!)
(no subject)
Date: 2013-05-02 05:19 pm (UTC)(no subject)
Date: 2013-05-03 02:09 pm (UTC)