kittydesade: (to-do list)
[personal profile] kittydesade


Диалог 4
-- Простите, мне сказали, что здесь можно пользоваться факсом и электронной почтой.
Excuse me, tell me, is it possible to send fax and email here.
-- Можно. Вом нужен факс или e-mail?
It is. Do you need to fax or email?
-- А какая разница в цене?
What is the difference in price?
-- Между Интернетом и факсом? Разница большая. Интернет -- тридцать рублей за час.
Between internet and fax? [There is] a big difference/ The difference is big. Internet is thirty rubles per hour.
-- А сколько стоит послать факс?
And how much to send a fax?
-- Факс стоит дороже. Куда вы посылаете?
Fax is expensive. Where will you send?
-- В США, в пригород Нью-Йорка.
To the US, to suburban/a suburb of? New York. [This is just going to have to stand, because even if it parses weird in English, it's what it says.]
-- Одна страница -- сто рублей.
One page is a hundred rubles.

Диалог 5
-- Маргарет, ты опять идёшь в Интернет-кафе? Скучаешь по своим?
Margaret, are you going out again to the internet cafe? Are you missing yours [your folks, implied]?
-- Дело не в этом. Просто столько впечатлений, хочется всё всем рассказать.
That's not the point. Simply [there are] so many [impressions], one can talk to everyone about everything.
-- А по-моему, нашу жизнь в e-mail'е не передашь.
In my opinion, you [can't?] send our life in emails.
-- Ещё бы! Чтобы понять вашу жизнь, обязательно надо у вас пожить.
That's for sure! In order to to understand your life, it is necessary to live it.
-- А хоть что-нибудь можно передать словами?
But some things can be [transferred/exchanged...] through words?
-- Легче это передать друзьям. С родителями сложнее. Я боюсь, что они будут напрасно волноваться.

-- Но ты же пишешь каждый день.
-- Совершенно верно! Ведь родителям приятно получать мой сообщения. Их можно распечатать или переслать другим.


Annnd then i didn't finish the last three lines because I ended up running late. Argh.

At some point I want to do a literal translation of phrases like "Дело не в этом" and see just how it parses into English and if there's a less ... Hm. More direct one on one? Way of saying it that might not be American but that I'd recognize better. Since this is definitely geared towards American English.

Still not sure what the everloving fuck is up with that weirdass Misha dream. But I got most of my outlines mashed together, I got another writing exercise done if not put up, and I'm on the way to a productive day. So there's that.

Profile

kittydesade: (Default)
Jaguar

December 2023

S M T W T F S
     1 2
3 4567 89
1011 12131415 16
17 181920 212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags