(no subject)
Jul. 3rd, 2009 07:54 amRussian Dialogue! Now with translations!
1. Ты сегодня идёшь в библиотеку?
Саша, ты сегодня идёшь в библиотеку?
Sasha, are you going to the library today?
Сейчас подумаю. Какой сегодня день?
Now, I think. What's today?
Сегодня? Понедельник.
Today? Monday
Да, иду. Днём. В два часа.
Yes, I'm going. This afternoon. At two o'clock.
В два? Отлично! Давай пойдём вместе.
Two o'clock? Excellent! Let's go together.
Давай!
Together, then! (semantically adding the 'then'. also, dialogues are way too fond of exclamation marks. It's like translating Dennis.)
2. Куда ты идёшь?
Здравствуй, Женя! Куда ты идёшь?
Hello, Senya Where are you going? (The book transliterates it as 's', so, sure?)
На лекцию.
To class. (lit. to lecture)
Так рано?! Сколько сейчас времени?
This early?! (God, I know that feeling.) What time is it?
Сейчас уже десять часов.
It's ten o'clock.
Не может быть! А что у тебя сейчас?
NO WAI! (lit. That can't be/that's impossible.) What do you have now?
Первая пара* -- экономика. Ты извини, но я должна идти. Я уже опаздываю. До свидания.
First double period economics. Excuse me, I have to go. I'm already late. Good-bye.
3. Что ты делаешь в субботу вечером?
Алло! Володя, это ты?
Hello! Volodya, isn't it? (lit. are you?) (which is interesting that the response, semantically, can remain the same, but the question would sound odd in English right off the bat.)
Я. Здравствуй, Роб.
I am. Hello, Rob.
Слушай, Володя. Что ты делаешь в субботу вечером?
Listen, Volodya. What are you doing on Saturday evening?
Ничего.
Nothing.
Не хочешь пойти в кино?
Would you like to go to the movies?
С удовольствием. Во сколько?
[???] [I'd assume "I'd like that" or something similar, but...] What time?
В шесть часов.
Six o'clock.
Договорились.
All right.
4. Когда у вас русская история?
Алло, Вера! Говорит Саша.
Allo, Vera! This is Sasha. (lit. Sasha speaking, i.e., context is telephone)
Здравствуй, Саша.
Hello, Sasha.
Слушай, Вера! Я забыл, когда у нас русская история.
Listen, Vera. I forgot, when is Russian History?
В среду.
On Wednesday.
Значит, завтра?! А во сколько?
You mean, tomorrow?! At what time? (God, I've had nightmares like this.)
Вторая пара. В аудитории номер три на втором этаже.
Second double period. In auditorium three on the second floor.
Значит, вторая пара, аудитория три, второй этаж. Спасибо. Всё.
You said, second double period, auditorium three, second floor. Thanks. That's it.
5. Что ты сейчас делаешь?
Алло! Джилл!
Allo, Jill!
Лена, привет!
Lena, hi!
Слушай, что ты сейчас делаешь?
Listen, what are you doing now?
Я убираю комнату, а Энн смотрит телевизор. А что?
I'm cleaning the room, and Anne's watching TV. Why?
Хотите все вместе поехать на дачу?
Would you like to go out to the dacha with me?
Когда?
When?
В двенадцать часов.
At noon.
В двенадцать не могу. Я должна заниматься.
At noon I can't. I have to study.
А Энн?
And Anne?
А Энн свободна весь день.
Ann is free all day today.
Ты знаешь, давай поедем не днём, а вечером.
You know, let's not go this afternoon, but this evening.
Хорошо. Договорились. Ну, пока.
Excellent. Let's do that. (Previously translated: all right; semantic meaning is the same?) See you.
Пока!
See ya!
* Пара, literally pair, refers to the 90-minute lectures at Russian universities (2x45 minutes) which usually run without a break.

1. Ты сегодня идёшь в библиотеку?
Саша, ты сегодня идёшь в библиотеку?
Sasha, are you going to the library today?
Сейчас подумаю. Какой сегодня день?
Now, I think. What's today?
Сегодня? Понедельник.
Today? Monday
Да, иду. Днём. В два часа.
Yes, I'm going. This afternoon. At two o'clock.
В два? Отлично! Давай пойдём вместе.
Two o'clock? Excellent! Let's go together.
Давай!
Together, then! (semantically adding the 'then'. also, dialogues are way too fond of exclamation marks. It's like translating Dennis.)
2. Куда ты идёшь?
Здравствуй, Женя! Куда ты идёшь?
Hello, Senya Where are you going? (The book transliterates it as 's', so, sure?)
На лекцию.
To class. (lit. to lecture)
Так рано?! Сколько сейчас времени?
This early?! (God, I know that feeling.) What time is it?
Сейчас уже десять часов.
It's ten o'clock.
Не может быть! А что у тебя сейчас?
NO WAI! (lit. That can't be/that's impossible.) What do you have now?
Первая пара* -- экономика. Ты извини, но я должна идти. Я уже опаздываю. До свидания.
First double period economics. Excuse me, I have to go. I'm already late. Good-bye.
3. Что ты делаешь в субботу вечером?
Алло! Володя, это ты?
Hello! Volodya, isn't it? (lit. are you?) (which is interesting that the response, semantically, can remain the same, but the question would sound odd in English right off the bat.)
Я. Здравствуй, Роб.
I am. Hello, Rob.
Слушай, Володя. Что ты делаешь в субботу вечером?
Listen, Volodya. What are you doing on Saturday evening?
Ничего.
Nothing.
Не хочешь пойти в кино?
Would you like to go to the movies?
С удовольствием. Во сколько?
[???] [I'd assume "I'd like that" or something similar, but...] What time?
В шесть часов.
Six o'clock.
Договорились.
All right.
4. Когда у вас русская история?
Алло, Вера! Говорит Саша.
Allo, Vera! This is Sasha. (lit. Sasha speaking, i.e., context is telephone)
Здравствуй, Саша.
Hello, Sasha.
Слушай, Вера! Я забыл, когда у нас русская история.
Listen, Vera. I forgot, when is Russian History?
В среду.
On Wednesday.
Значит, завтра?! А во сколько?
You mean, tomorrow?! At what time? (God, I've had nightmares like this.)
Вторая пара. В аудитории номер три на втором этаже.
Second double period. In auditorium three on the second floor.
Значит, вторая пара, аудитория три, второй этаж. Спасибо. Всё.
You said, second double period, auditorium three, second floor. Thanks. That's it.
5. Что ты сейчас делаешь?
Алло! Джилл!
Allo, Jill!
Лена, привет!
Lena, hi!
Слушай, что ты сейчас делаешь?
Listen, what are you doing now?
Я убираю комнату, а Энн смотрит телевизор. А что?
I'm cleaning the room, and Anne's watching TV. Why?
Хотите все вместе поехать на дачу?
Would you like to go out to the dacha with me?
Когда?
When?
В двенадцать часов.
At noon.
В двенадцать не могу. Я должна заниматься.
At noon I can't. I have to study.
А Энн?
And Anne?
А Энн свободна весь день.
Ann is free all day today.
Ты знаешь, давай поедем не днём, а вечером.
You know, let's not go this afternoon, but this evening.
Хорошо. Договорились. Ну, пока.
Excellent. Let's do that. (Previously translated: all right; semantic meaning is the same?) See you.
Пока!
See ya!
* Пара, literally pair, refers to the 90-minute lectures at Russian universities (2x45 minutes) which usually run without a break.
