Jaguar (
kittydesade) wrote2012-04-24 09:56 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
(no subject)
- Тогда что? -спросил человек, невольно поднося руку к груди. -Душа? Необходимость пить кровь?
Пустота тихо засмеялась.
- Всего лишь голод. Вечный голод. И пустота внутри. Вас это не понравится, я уверен.
"Then what's the problem?" the man asked, involuntarily raising his hands to his chest. "The soul? The need to drink blood?"
The void laughed quietly.
"Just the hunger. Eternal hunger. And the emptiness. You wouldn't like it, I'm sure."
[Adverb?] [question word/ind. pronoun] [verb past tense] [noun], [adverb] [verbal noun? progressive verb?] [noun accusative] [prepositional phrase (preposition, noun prepositional?)] [Noun] [verbal noun? gerund?] [verb infinitive] [noun accusative]?
[noun] [adverb] [verb past tense reflexive]
[adverb] [???] [noun]. [adjective] [noun]. [coord. conj.] [noun] [noun... genitive?]. [pronoun] [ind. pronoun] [negating particle] [verb present reflexive], [pronoun] [ad..jective? copula adjective?]
And it's interesting that the same noun gets translated first as 'void' and then as 'emptiness' to refer to two different things in different contexts, albeit close to each other.
Still tired. Despite getting at least a little extra sleep last night. Still no word on house stuff, no idea what I should be doing as far as the apartment situation. Or, you know. Anything.
No, sorry. Not much to see here today. Too tired to come up with something entertaining, interesting, or educational today. Just doodling in my Russian now.