kittydesade: (mecha)
Jaguar ([personal profile] kittydesade) wrote2013-01-29 12:17 pm

(no subject)


Peter trifft in der Bibliothek Hakan, der mit ihm die Politikvorlesung besucht. Peter erzählt Hakan, dass er in zwei Wochen nach Amerika zurückfliegt. Spontan lädt Hakan ihn zum Essen ein, und zwar in das türkische Lokal Bosporus, das seinen Eltern gehört. Peter und Hakan werden von Hakans Eltern, dem Ehepaar Gümeshan, begrüßt, und beim Essen unterhalten sie sich.

Peter meets Hakan in the library that he frequents with his PoliSci class. Peter tells Hakan that in two weeks he flies to America. At that moment Hakan invites him to eat, namely at the local Turkish pub Bosporus that his parents run. Peter and Hakan are welcomed by Hakans parents, the couple Gümeshan, and over food they converse.

HAKAN: Die Linsensuppe kann ich nur empfehlen. Die nehme ich als Vorspeise. Und das Kebab ist auch fantastisch.

I suggest the lentil soup. I dare say, as an appetizer. (Really?) And the kebab is also fantastic.

PETER: Es ist nett hier. Hmm, ich glaube ich nehme den Kebabteller mit Salat. Seit wann habt ihr denn dieses Restaurant? Schon lange?

It is good here. Hmm, I think I would like the kebab platter with salad. How long have you had this restaurant? Very long?

HAKAN: Nein, erst seit fünf Jahren. Da hat mein Vater sich entschieden, sein Hobby, das Kochen, zum Beruf zu machen. Davor war er viele Jahre Arbeiter bei Siemens. Ach, er ist schon ewig hier in Deutschland.

No, for five years. [That's when] my father decided to make a business out of his hobby of cooking. This was after many years of working for Siemens. Oh, it is always/eternally good here in Germany.

PETER: Ja? Wann kam dein Vater denn nach Deutschland?
Oh? When did your father come then to Germany?

HAKAN: Ende der sechziger Jahre. Damals brauchte die deutsche Wirtschaft doch dringend Arbeitskräfte und im Süden der Türkei, wo wir wohnten gab es zu wenig Arbeitsplätze. Also ging mein Vater nach Deutschland, um Geld zu verdienen. Meine Mutter und meine Geschwister allerdings blieben in der Türkei und mein Vater kam einmal im Jahr zu Besuch. Doch natürlich war das kein Familienleben und 1973 kamen sie dann nach. Und 1977 bin dann ich hier geboren. Inzwischen habe ich auch die deutsche Staatsbürgerschaft.

End of the sixties. In those times the German industry/economy badly needed laborers and in the south of Turkey, where we lived, there were too few jobs. Thus my father went to Germany to make money. My mother and my sister stayed in Turkey, however, and my father came once a year to visit. Naturally there were no [... shit lost the plot.] family life? and in 1973 they came [over]. And in 1977 I was born here. By now I also have German citizenship.

PETER: Und du fühlst dich sicher als Deutscher, nicht? Oder stehst du irgendwie zwischen den Kulturen?

And do you feel German too, then? Or do you stay someone between cultures. [Well that's an abbreviated phrase for something that would probably take a while to say in English.]

HAKAN: Ich fühle mich schon als Deustcher, aber ich bin in Berlin-Kreuzberg aufgewaschen -- das wird auch Klein-Istanbul genannt. Fast ein Drittel der Bewohner in Kreuzberg sind Ausländer und zwar vor allem Türken. Deshalb ist mir die türkische Kultur natürlich sehr nahe. Aber ich denke, meine Eltern fühlen sich auch heute nach über 30 Jahren in Deustchland immer noch ein bisschen fremd. Die Türkei ist einfach ihre Heimat. Meine Mutter war in den ersten Jahren hier ziemlich unglücklich und sie wollte auch gar nicht Deutsch lernen. Erst wir Kinder haben sie davon überzeugt, dass Sprache eine grosse Rolle spielt, wenn man sich integrieren möchte. Doch was mir manchmal passiert, ist, dass ich gefragt werde, wo ich denn so gut Deutsch gelernt hätte. Da ich türkisch aussehe, finden manche Deutsche es wohl komisch, dass ich perfekt Deutsch spreche. Wenn ich dann antworte 'Hier in Berlin, wo ich geboren bin' sind sie oft perplex. Na ja, aber eigentlich ärgert mich das nicht wirklich, ich finde es eher ein bisschen zum Laden.

I already feel as a German, but I [????] in Berlin-Kreuzberg, which they call Little Istanbul.

PETER: Hast du persönlich denn schon häufig Erfahrungen mit Ausländerfeinlichkeit gemacht? Als es Anfang der neunziger Jahre besonders häufig Angriffe gegen Ausländer gab, hattest du auch Angst?

HAKAN: Angst nicht direkt. Aber es war damals schon schlimm. Und auch heute noch gibt es Gewalt gegen Ausländer und Parolen wie 'Ausländerraus' und 'Deutschland den Deutschen'. Zum Glück sind diese Menschen, die so denken, eine Minderheit. Ich engagiere mich in verschiedenen Initiativen gegen Ausländerfeindlichkeit. Und da treffe ich viele Deutsche, die es toll finden, dass Deustchland endlich auch ein bisschen multikulturell ist. Doch es gibt auch relativ tolerante Deutsche, die es zum Beispiel nicht gut finden, wenn die Türken ihre Kultur und Religion offen praktizieren. Meine Schwester zum Beispiel ist überzeugte Muslimin und sie trägt immer eine Kopftuch. Doch nun wurde ihr bei der Arbeit gesagt, das es besser wäre, wenn sie ihre Religion nicht so offen zeigen würde und ohne Kopftuch zur Arbeit käme. Das hat sie verletzt und seitdem ist sie natürlich etwas unsicher.

PETER: Hmm, das kann ich mir vorstellen. Ich weiß gar nicht, wie das in Amerika wäre. Ich denke, in manchen Firmen könnte das auch problematisch sein. ... Ah, da kommt ja das Essen.

FRAU GÜMESHAN: Na, schon hungrig, ihr beiden? Hier habe ich noch Schafskäse und Oliven für euch, frisch aus der Türkei. Ach, wie ich mich freue im August wieder nach Hause zu fahren. Und Sie, Peter? Sich freuen sich sicher auch wieder auf die Heimat, nicht?


Oh god I'm going to have to keep coming back to translate this, aren't I. God yes.

On the plus side, I did get my author bio finished and coded somewhat quicker than I expected. I'm further along in the world building Leviathan (almost done!) than I thought. Which, for those of you who weren't there the last time I tackled this, is a 52-question year-long (or intended to be) worksheet geared towards building an original or semi-original world for a novel. That's the important part, one of the steps in this stupidly large questionnaire is actually to outline your novel, or novella or whatever. So there's that! This means I should actually be able to get the damn thing up tonight. I hope I hope.

Reading over our recaplyses gives me a happy. The method by which I got sucked back into our blog is wacky and tangential, but now I need to pull my head out of it and get back to work. But reading over our blog still gives me a happy, which means we're probably at least doing something right.

Succeeding at doing coding for the website means I get to feel like an actual author, or at least a person who is doing something serious towards being something she wants to be. Steps are being taken! I do need to sit my dumb ass down and stop fucking around with the site design, though; apart from a color change it's probably just damn fine the way it is, and stop freaking out, self. There is one design thing I want to experiment with, but other than that, chill. And keep writing copy and coding. But, you know, god forbid I actually be competent at site design because then I would be able to code my own site and have to actually, gasp, do something. The only thing I can't do is put up graphics, mostly because I can't pay for graphics and I'm not sure what sites to pull from/what the protocol is.

That's a tomorrow problem, self. Worry about that later. Along with finding that PDF layout creator editor thing so I can put word documents into some pretty format in a pdf. And then worry about ebooks and CreateSpace after that. And. Something. No, my brain is shutting down, time to get back to day job work, i.e. packing things and doing physical labor.
oldandnewfirm: (Default)

[personal profile] oldandnewfirm 2013-01-29 11:21 pm (UTC)(link)
For stock graphics you can use for personal/commercial purposes I'd go with GraphicRiver or iStockPhoto. GraphicRiver tends to have higher quality stuff, while iStockPhoto tends to have more stuff.