kittydesade: (morning ugh)
Jaguar ([personal profile] kittydesade) wrote2010-09-20 08:21 am

(no subject)


3. Вы не туда едете.
-- Ваши билеты, пожалуйста.
Your tickets, please. (Come on, billeti, you know what that sounds like, you should have figured that out.)

-- Пожалуйста. Скажите, скоро будет «Гостиный двор»?
Of course/please/thank you. Tell me, is it quick to go to [place there, "guesting yard", this may need to be looked up]?

-- Молодой человек, вы не туда едете. Вам надо выйти через одну остановку и сесть на первый троллейбус.
Young man, you're going the wrong way. You must get out [after?] one stop and ride the first trolley.

-- Значит, на следующей остановке?
Do you know So/that means, at the next/following stop?

-- Нет, через одну, на второй.
No, only after one, at/on the second.

-- Вы сейчас выходите?
Are you getting off?

-- Нет.
No

-- Разрешите пройти.
[I got nothin...] Let me pass. [in the respectful]

4. До университета не довезёте?
-- До университета не довезёте?
Will you take [me?] to university?

-- Куда именно вам нужно?
Just where do you need (to go?)?

-- Главный вход. Сколько это будет стоить?
Front entrance. How much will it cost?

-- А сколько можете дать?
How much can you pay?

-- Двести.
Sixty five. Two hundred.

-- Мало. Это далеко. Давайте триста.
Pff! I never work for so little. Except once, and that was a very noble cause... Too little. It's far. Let's do three hundred.

-- Так дорого?!
That expensive!/So expensive?

-- Не хотите -- не надо
If you don't want to, you don't have to. (I think? No bounce, no play.)

-- Ну, ладно.
Well, all right.

-- Садитесь.
Get in.

5. Я не могу найти вашу улицу.
-- Алло, Аня?
Hallo, Anya?

-- Нет, её здесь нет. Это Вера.
No, she's not here. It's Vera.

-- Вера, это Келли.
Vera, it's Kelly.

-- Келли? Где ты?
Kelly? Where are you?

-- На станции метро «Петроградская». Никак не могу найти вашу улицу.
At the metro station Petrogradskaya. [Come on, Jag, you CAN read this if you try.] [At all] I can't find your street at all.

-- Хорошо. Слушай внимательно. Ты видишь Каменноостровский проспект?
Excellent. Listen closely. (?) You see the [something something. Kamenost...rovsky, yes, just like that.] post office avenue. [Way to go with the vocab.]

-- Вижу.
I see [it].

-- Иди прямо по Каменноостровскому проспекту до улицы Рентгена и поверни налево. Наш адрес -- улица Рентгена, дом 22, квартира 47.
Go just beside/along straight along at the Kamenostrovsky avenue to Roentgen street and turn to the left. Our address is Roentgen street, house/building 22, apartment 47.


Y ahora estoy pensando de hacer un costumbre por Cheetara en la manera steampunk. Por favor, digame no. No necesito otra costumbre por Cheetara, steampunk o no. No lo importa si yo lo quiero, no necesito.

Well, that was... both better and worse than it could have been. Stupid Russian. I'm pretty sure half of what's throwing me is that I'm trying to throw it into some kind of semantic equivalent and it's not going. Ideally I wouldn't be doing this within 30-45 minutes in the morning, but I can also try and beat it up for its interpretations later at work. Maybe.

Bleh. I don't have anything pithy this morning. Sharlto Copley is still awesome and adorable and I am running laaaate.

ETA: Made fixes, not sure why I'm translating it in my head into German. Of all things.

Adopt one today! Adopt one today! Adopt one today! Adopt one today! Adopt one today!

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting